344. D p. Les éléments non verbaux de la phrase. V. LES MOTS INVARIABLES. CHAPITRE XVI. ADVERBES. I. ADVERBES DE MANIÈRE. 2º Noms et adjectifs employés adverbialement aux divers cas de la décl

Publié le par Grammaire Basque

344. a) NOMINATIFS INDÉFINIS :

 

hurran, hurbil, presque ;

chuchen [xuxen], droit ;

makhur, de travers ;

gora, haut, et autre adjectifs ;

gogoeta, pensivement ;

barne, inclusivement.

 

NOTA. Quand hurran et hurbil affectent un participe ou un adjectif, ils se placent après lui, et forment avec lui un adjectif composé.

 

Ex. : hil-hurrana zen, il était presque mort.

 

L'adjectif berri se construit de même, dans le sens de récemment.

 

Ex. : ikhusi-berria dugu, nous l'avons vu récemment.

 

b) NOMINATIFS SINGULIERS :

 

aintzina, en avant (litt. : le devant) ;

alegia, censément (litt. : la fable) ;

doi-doia, à peine (litt. : le nécessaire);

 

et une foule de superlatifs redoublés, comme :

argi-argia, clairement ;

chuchen-chuchena, [xuxen-xuxena], précisément, etc. (article adverbial).

 

Ex. : alegia deus-ez, comme si de rien n'était (litt. : censément rien) ;

doi-doia mintzatu nuen, je lui avais à peine parlé.

 

NOTA.  Alegia n'est employé qu'en incise, pour traduire comme si , et n'est jamais suivi d'un verbe à mode personnel.

 

Ex. : alegia ez atcheman [atxeman], comme s'il n'avait pas trouvé ;

alegia ez ikhusten, comme s'il ne voyait pas (sens irréel).

 

c) PARTITIF :

 

bakharrik, seulement ;

beharrik, heuresement ;

urrurik, gratis (1) ; (1) C'est par erreur que l'on dit urririk. 

alferrik, en vain ;

kasik, presque ;

baizik, seulement ;

il est d'ailleurs remarquable que l'adjectif en apposition a souvent une valeur d'adverbe.

 

Ex. : alegerarik ihardetsi zion, il lui répondit joyeux ( = joyeusement).

 

NOTA. Baizik et son synonyme baizen ne sont employés comme adverbes qu'accompagnés de ez ou d'un mot interrogatif (rare), et corrspondent à l'expression ne...que = seulement.

 

Ex. : ez da agertu baizen, il n'a fait que paraître ;

ikusiz baizik sinesten ahal ez diren egia hoitarik da, c'est une de ces vérités qu'on ne peut croire que par évidence (litt. : en voyant ) ;

ez omen zen gizonik baizen, il n'y avait dit-on, que des hommes ;

hura baizik ez zitzaikun ethorri, lui seul vint à nous ;

mundu huntan deusetako ez gira, zonbait merezimendu irabazteko baizik, nous ne sommes pour rien dans ce monde, si ce n'est pour gagner quelques mérite.

Zer egin, jan baizik, que faire, si ce n'est manger?

 

d) ADLATIF EN -ra ET -la :

 

itsura, à l'aveugle ;

gostura, tranquillement ;

kontrara, au contraire ;

alderat, définitivement ;

gogora, volontiers ;

hautala, au choix ;

gisala, vraisemblablement ;

nola, comment ;

hula, hunela, comme ceci ;

horrela, hola, comme cela ;

hala, ainsi ;

huna, voici ;

horra, voilà ;

hara, voilà ;

bezala, comme ;

bertzela, autrement, différemment. (Cf. nº 263.)

 

e) ELATIF .

gogotik, volontiers ;

aitzitik, au contraire (archaïque).

 

f) INESSIF :

alferretan, en vain ;

nolatan, comment ;

holatan, holetan, huletan, hunelatan, ainsi ;

gostuan, à l'aise, etc.

 

Nota. Ces dérivés démonstratifs ne sont guère usités aujourd'hui, sauf holetan, qui signifie "paraît-il".

 

g) MÉDIATIF :

 

berriz, de nouveau ;

bertzenaz, bertzenez, autrement (sinon) ;

il existe un médiatif de manière qui peut souvent correspondre à un adverbe.

 

Ex. : oinez, pédestrement ;


egiaz, vraiment ;

gogoz, de mémoire ;

iduriz, apparemment ;

nigarrez, en pleurs ;

nekez, difficilement, etc.

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article